-
Loxia 2010-09-25 o godz. 15:47, odsłony: 1570
Do anglistek
Dziewczyny jak przetłumaczyć:
Pod tabelami znajdziecie komórki sprawdzające poprawność wporwadzonych danych.Odpowiedzi (25)Ostatnia odpowiedź: 2010-12-31, 11:51:28
Investmet financing in local government units: case study for commune ...
pewnie sie da jeszcze jakos zgrabniej, ale w momencie mozg mi paruje od czego innego...
podlacze sie po ten temat,zeby nie zakladac nowego :)
Chcialam przetłumaczyc: Finansowanie inwestycji w jednostkach samorzadu terytorilanego na przykladzie gminy...
A tak z ciekawości: czy "under the tables" (w znaczeniu: pod tabelami) jest poprawne?
OdpowiedzMnie też się bardziej podoba tłumaczenie Shiadhal, brzmi bardziej oficjalnie a chyba tak powinno to brzmieć.
Odpowiedzmoja propozycja -> Cells below the tables can be used to verify if data was entered correctly.
Odpowiedz
Przepraszam, nie znam sie na tego rodzaju komorkach.
Poszłabym tropem Małej....
To check the correctness of the entered data you may use the cells under the tables.