• Gość odsłony: 2600

    Angielski - jedno słowo duży problem

    Anglistki i nieanglistki pomóżcie! Muszę przygotować angielskojęzyczną wersję tytułu mojej pracy magisterskiej.
    No i mam problem, bo w pracy analizuję zapowiedzi radiowe, a konkretnie te zapowiedzi, które pojawiają się na początku serwisów informacyjnych, czyli krótka, jedno- dwuzdaniowa informacja, która ma zachęcić do wysłuchania właściwej rozbudowanej wiadomości.
    Nie mam pomysłu, jak takie coś nazywa się po angielsku. W słownikach, którymi dysponuję, nie ma nic, co by mnie chociaż naprowadziło na właściwe słowo.

    Może Wy wiecie, albo macie jakiś pomysł.

    Odpowiedzi (24)
    Ostatnia odpowiedź: 2010-05-19, 16:01:29
    Kategoria: Pozostałe
Odpowiedz na pytanie
Zamknij Dodaj odpowiedź
Gość 2010-05-19 o godz. 16:01
0

spinka napisał(a):A jak ten konkretny gatunek nazywa się po polsku?

Bo z opisu
"zapowiedzi, które pojawiają się na początku serwisów informacyjnych, czyli krótka, jedno- dwuzdaniowa informacja, która ma zachęcić do wysłuchania właściwej rozbudowanej wiadomości."

Nazwa to po prostu zapowiedź.

K2, dzięki wielkie za namiary, ale chyba tak wielkich armat nie trzeba będzie wytaczać. W tej chwili jestem na 99% pewna, że to są headlines.

Odpowiedz
Gość 2010-05-19 o godz. 02:53
0

vesna napisał(a):Na razie, po krótkiej konsultacji telefonicznej, ona jest jednak za headline.
moj Misiek tez jest za headlines. za to na stronie BBC znalzlam to:

Introducing Audio

As we make more and more use of voice reports and actuality, so the skill of introducing them becomes more important. An introduction should stimulate the appetite, making it easy to understand the audio without stealing its thunder. It will usually include a brief summary or sample of what is in the insert. Make sure you know what is in the audio, so that you can avoid the absurdities of repeating something word for word, or referring to something in the introduction which is absent from the insert. Remember, if you have written the item before the arrival of the voice report or actuality, to check it for contradictions, repetitions and omissions.
wiec moze jest to introduction, albo intro? caly artykul masz tutaj: http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/radio_newsroom/1099302.stm

poza tym, moze napisz do nich: [email protected] i sie zapytaj zwyczajnie. najwyzej Ci nie odpowiedza. sluchajac radia mysle, ze Carrie
Davis albo Dominic Byrne mogliby odpowiedzie. poza tym sprobuj dogadac sie z Aledem - jeden z producentow porannego BBC 1, on ma lekkiego swira netowo / blogowego. tu masz namiary na jego strone, moze wyslij mu priva? http://www.aled.info/forum/member.php?u=2
ale to tylko moje gdybanie.

Odpowiedz
Gość 2010-05-18 o godz. 20:15
0

A jak ten konkretny gatunek nazywa się po polsku?

Bo z opisu
"zapowiedzi, które pojawiają się na początku serwisów informacyjnych, czyli krótka, jedno- dwuzdaniowa informacja, która ma zachęcić do wysłuchania właściwej rozbudowanej wiadomości."

pasuje i headline i tease.

Odpowiedz
Gość 2010-05-18 o godz. 20:03
0

Podkreślać nie chcę nic. Nie mogę tego robić w tytule pracy magisterskiej.
Chcę znaleźć odpowiedni ekwiwalent polskiej nazwy konkretnego gatunku dziennikarskiego.

Odpowiedz
Gość 2010-05-18 o godz. 19:58
0

Headline też może być

headlines - the important points of the main news stories that are read at the beggining of a news programme (źródło: Longman Dictionary of contemporary English)

"...tease. This will be used with other teases to whet the appetite of the listener before the news is aired."

Dla mnie to są dwie nazwy tej samej rzeczy. Myślę, że różnica między tease a headline jest płynna i zależy od tego co chcesz podkreślić czy to ma być zajawka bardziej intrygująca czy informacyjna.

Odpowiedz
Reklama
Gość 2010-05-18 o godz. 19:43
0

vesna napisał(a):
Lead odpada na pewno. Już pisałam, że w polskim medioznawstwie wyraźnie oddziela się leady, które nie są autonomicznymi gatunkami i zapowiedzi, które osobnym gatunkiem dziennikarskim są :P

Odpowiedz
Gość 2010-05-18 o godz. 19:41
0

Tylko, że to jest tekst typu: "Wyższe ceny benzyny. Unia Europejska chce w ten sposób walczyć z paliwową spekulacją", a potem inne tego typu + jingle, więc ani jeden typ, ani drugi.

Lead odpada na pewno. Już pisałam, że w polskim medioznawstwie wyraźnie oddziela się leady, które nie są autonomicznymi gatunkami i zapowiedzi, które osobnym gatunkiem dziennikarskim jest.

Tease jest już bardziej prawdopodobny. Z tym, że mi się to kojarzy głównie z relamą.

Jutro rano spotykam się ze znajomą, która zajmuje się tłumaczeniem, żeby to skonsultować. Na razie, po krótkiej konsultacji telefonicznej, ona jest jednak za headline.

Odpowiedz
Gość 2010-05-18 o godz. 09:39
0

też głosuję za tease,
gdyby taka zapowiedź zawierała fakty, to można byłoby mówic o lead, np.

lead "prof X przedstawi zajął stanowisko takie a takie i przedstawi argumenty bla bla"
tease "rozmowa z prof X na temat taki a taki"

Odpowiedz
panna_van_gogh 2010-05-18 o godz. 08:55
0

spinka napisał(a):a tu jest tease i to chyba najlepiej pasuje

http://www.ehow.com/how_2002077_write-radio-script.html
idealnie pasuje!

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:46
0

a tu jest tease i to chyba najlepiej pasuje

http://www.ehow.com/how_2002077_write-radio-script.html

Odpowiedz
Reklama
Gość 2010-05-17 o godz. 22:43
0

http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/radio_newsroom/1099302.stm

czytam piąte przez dziesiąte ale może to "introducing audio"?

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:33
0

Maura napisał(a):Catchphrase!
A to jak ci pasuje?

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:26
0

hmmm, ale introduction nie musi być integralną częścią wiadomości przecież

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:21
0

spinka napisał(a):Lead -
Journalism.
a. a short summary serving as an introduction to a news story, article, or other copy.
b. the main and often most important news story.
No właśnie, a w przypadku zapowiedzi to nie jest raczej "introduction" jako część całej wiadomości, tylko oddzielny tekst pojawiający się wraz z innymi tego typu na początku serwisu. Potem jingle, a potem zaczynają się wiadomości. Dlatego wydaje mi się,że to jednak nie powinien być lead.

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:18
0

Jeszcze źródło: http://dictionary.reference.com/search?q=lead

I konkluzja - moim zdaniem jak najbardziej pasuje.

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:16
0

Lead -
Journalism.
a. a short summary serving as an introduction to a news story, article, or other copy.
b. the main and often most important news story.

Odpowiedz
Mała 2010-05-17 o godz. 22:16
0

vesna napisał(a):Mała napisał(a):Taka kilkuzdaniowa zajawka w tekstach - nie wiem, czy w radiu tez - nazywa sie lead.
Nawet w tekstach pisanych zapowiedź to co innego, a lead to co innego, przynajmniej po polsku. :(
W netowych newsach lead to ten fragment tekstu, ktory zazwyczaj jest wyboldowany. To mialam na mysli.

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:14
0

Mała napisał(a):Taka kilkuzdaniowa zajawka w tekstach - nie wiem, czy w radiu tez - nazywa sie lead.
Nawet w tekstach pisanych zapowiedź to co innego, a lead to co innego, przynajmniej po polsku. :(

Odpowiedz
Mała 2010-05-17 o godz. 22:09
0

Taka kilkuzdaniowa zajawka w tekstach - nie wiem, czy w radiu tez - nazywa sie lead.

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:07
0

Zastanawiam się, czy to nie będzie przypadek headline?
Miało być "przypadkiem".
Ja chcę edycję postów

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:07
0

Catchphrase!

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:06
0

A slogan?

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:06
0

Nie jingle to dźwięk, a mi chodzi o słowny zachęcacz ;)

Zastanawiam się, czy to nie będzie przypadek headline?

Odpowiedz
Gość 2010-05-17 o godz. 22:03
0

Nie o jingle chyba chodzi? To raczej pioseneczka.

Odpowiedz
Odpowiedz na pytanie