-
Gość odsłony: 10289
Refleksje na temat przełamywania lodów...
... przy nawiązywaniu stosunków towarzyskich
czyli Stanisław Barańczak tłumaczy słynny czterowiersz Ogdena Nasha:
Candy
Is dandy;
But liquor
Is quicker.
1
Kawa
Się nadawa;
Lecz gorzała
Szybciej działa.
2
Herbata
Też zbrata;
Ale martini
Szybciej to czyni.
3
Kakao
Też by działało;
Ale jest szybszy program:
Sto gram.
4
Sok z pomarańczy
Jest tańszy;
Lecz dolać wódki -
Są skutki.
5
Coctaile mleczne
Są bezskuteczne;
Ale wóda
Czyni cuda.
6
Butla Perriera -
Wciąż jest bariera;
Łyk Bloody Mary -
Nie ma bariery.
7
Melba z bananem -
Podejściem wyszukanem;
Sto gram z grzybkiem -
Szybkiem.
8
Po toniku -
Brak wyniku;
Po ginie -
Rezerwa ginie.
9
Tort podany na tacy
Jest cacy;
Whisky wlana do wnętrza
Jest prędsza.
10
Sodowa woda
To też jest metoda;
Lecz prędzej do celu dotrzem
Scotchem.
11
Banany w mazagranie -
Niebanalne zagranie;
Lecz sukces towarzyski
Zapewnia prosta whisky.
12
Sok grejpfrutowy
Jest zdrowy;
Zmieszany z ginem daje większy plus:
Luz.
Źródło:
O. Nash, Refleksje na temat przełamywania lodów przy nawiązywaniu stosunków towarzyskich, [w:] Fioletowa krowa. 333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej od Williama Shakespeara do Johna Lennona. Antologia, tłum. S. Barańczak, Wydawnictwo a5, , s. 216n.
Silmarilla napisał(a):O! Nie wiedziałam.
Hit Sylwestra, gdzies w okolicach '94 ;)
Podobne tematy