Zgłoś naruszenie


Proszę uzupełnić wszystkie pola.

Pytania » Czas wolny
  • Gość 2010-05-05 o godz. 02:25, odsłony: 7862 0

    Tytuł pracy magisterskiej po angielsku

    No właśnie. Potrzebuję Waszej pomocy w tym względzie, bo głowię się i głowię i nic z tego nie wychodzi.
    Okazuje się, że poziom mojego angielskiego jest żenujący

    Moja praca nosi tytuł: DZIAŁALNOŚĆ LOKACYJNA AKCYJNYCH FUNDUSZY INWESTYCYJNYCH W POLSCE NA PRZYKŁADZIE ING TFI S.A.
    Drogie poliglotki, proszę, podpowiedzcie jak go zapisać w języku angielskim.

    Odpowiedzi (12) Kategoria: Czas wolny Ostatnia odpowiedź: 2010-05-17, 03:13:57 Tagi: , , ,

Odpowiedz
Dodaj odpowiedź
Najnowsze / Najstarsze

Wybrana odpowiedź

Najwyżej ocenione odpowiedzi

Odpowiedzi

Gość 2010-05-05 o godz. 03:25 0

investment activities of equity investment / mutual funds

Gość 2010-05-07 o godz. 02:33 0

Dzięki agnesea. :)
Czyli jeśli zapiszę to w ten sposób:
Investment activities of mutual funds in Poland on example ING TFI S.A.
...to powinno być dobrze?

I jeszcze jedno pytanie. Trochę z innej beczki, ale nie chcę zakładać nowego wątku żeby nie zaśmiecać.
Chodzi o bibliografię. Jaka jest różnica między wydawnictwem zwartym a ciągłym i jaki rodzaj pozycji literaturowych powinnam przyporządkować każdemu z nich?

Gość 2010-05-07 o godz. 02:42 0

Wydawnictwa zwarte to generalnie książki, ciągłe - czasopisma.

Gość 2010-05-07 o godz. 04:17 0

Ania napisał(a):Wydawnictwa zwarte to generalnie książki, ciągłe - czasopisma.
Acha...teraz już wiem :)

I jeszcze jedno...korzystam przez internet również z broszur, periodyków. Ale wiem, że są one również wydawane w postaci "materialnej". Czy dozwolone jest, żebym w bibliografi umieściła je w kategorii, powiedzmy, wydawnictw ciągłych czy raczej w spisie stron internetowych?

Gość 2010-05-07 o godz. 08:11 0

wi00ra napisał(a):Dzięki agnesea. :)
Czyli jeśli zapiszę to w ten sposób:
Investment activities of mutual funds in Poland on example ING TFI S.A.
...to powinno być dobrze?

Wtracę się tylko, że ostatnio jeden z naszych natywnych powiedział że nie mówi się "on the example of" tylko "through the example of".
Szczerze mówiąc nigdzie tego nie sprawdzałam ale może warto.

Mała 2010-05-07 o godz. 08:54 0

aneczka napisał(a):wi00ra napisał(a):Dzięki agnesea. :)
Czyli jeśli zapiszę to w ten sposób:
Investment activities of mutual funds in Poland on example ING TFI S.A.
...to powinno być dobrze?

Wtracę się tylko, że ostatnio jeden z naszych natywnych powiedział że nie mówi się "on the example of" tylko "through the example of".
Szczerze mówiąc nigdzie tego nie sprawdzałam ale może warto.

Ja bym zmodyfikowala zakonczenie:
Investment activities of mutual funds in Poland. ING TFI S.A. - Case Study.

Gość 2010-05-07 o godz. 12:12 0

Mała napisał(a):a bym zmodyfikowala zakonczenie:
Investment activities of mutual funds in Poland. ING TFI S.A. - Case Study.

Przynajmniej wtedy odpada dylemat czy "on the example of" czy "through the example of". ;)

A tak poważnie...bardzo Wam dziękuję za cenne wskazówki.
Bez Waszej pomocy nawet "na przykładzie" błędnie bym napisała :(
11 lat nauki angielskiego...analfabetyzm galopujący :|

saskia 2010-05-15 o godz. 23:26 0

drogie poliglotki! pomóżcie też :)

mój temat:
prawnokarne aspekty wykorzystania cudzej pracy w celu uzyskania tytułu zawodowego

RATUNKUUU! potrzebuję ten temat po angielsku...

Gość 2010-05-16 o godz. 05:28 0

Kurka wodna! Koleżanka prosi o to samo, jej temat to: "Metody/ techniki nauczania j. angielskiego z wykorzystaniem multimediów".
Czy jej wersja "English (language) teaching methods with the usage of multimedia" brzmi w miare ok?

Renee Zellweger 2010-05-16 o godz. 05:31 0

I would rather go for "Renee is the most gorgeous Hollywood star"

Gość 2010-05-17 o godz. 02:08 0

Pilne! Help!

Mała 2010-05-17 o godz. 03:13 0

Madzia77 napisał(a):Kurka wodna! Koleżanka prosi o to samo, jej temat to: "Metody/ techniki nauczania j. angielskiego z wykorzystaniem multimediów".
Czy jej wersja "English (language) teaching methods with the usage of multimedia" brzmi w miare ok?

Po pierwsze metody i techniki nauczania to nie to samo, wiec jesli chodzi o jedno i drugie w tytule pracy mgr, to ja bym napisala cos takiego:

Methods and techniques of teaching English through multimedia.

Odpowiedz
Podobne tematy
Kategorie pytań