• Doosia odsłony: 2284

    Angielski - jak to jest po polsku?? (technika)

    Siedzę ze słownikiem i nie potrafię zrobić z tego nic sensownego

    Distributed adaptive security by programmable firewall - to develop a novel and comprehensive security solution for secure broadband services, by combining the following: flexible implementation techniques for high-speed packet processing, algorithms for intrusion detection, and policy-based techniques for automated configuration and decision handling.

    Adaptive Services Grid - to develop a proof-of-concept prototype of an open development platform for adaptive services discovery, creation, composition, and enactment

    Transportable Autonomous patrol for Land bOrder Surveillance system - to develop and field test the innovative concept of a mobile, modular, scalable, autonomous and adaptive system for protecting European borders

    jak tłumaczę pojedyncze słowa to mi wychodzi niezrozumiały bełkot

    Odpowiedzi (5)
    Ostatnia odpowiedź: 2010-11-06, 20:02:25
    Kategoria: Pozostałe
Odpowiedz na pytanie
Zamknij Dodaj odpowiedź
Gość 2010-11-06 o godz. 20:02
0

Doosia napisał(a):a najbardziej mnie wkurza facet, który to napisał - bo jak go proszę o wersję polską to mnie odsyła do słownika, bo on nie ma czasu!
To pewnie dlatego, że sam nie wie co tam napisał ;) Tacy pseudo"cośtam" są najgorsi.... Wrrrrr
Nie wiem co poradzić, bo nie napisałaś jak bardzo jest to ważne, ale w najgorszym wypadku to chyba jednak lepiej połazić za gościem niż męczyć się ze słownikiem....
Translator to maskara, on nie bierze pod uwagę sensu zdania a jedynie konstrukcję i pojedyncze słowa, więc wychodzą takie kwiatki jak w poście wyżej. Daj sobie z tym spokój.

Odpowiedz
Doosia 2010-11-06 o godz. 19:57
0

Casik a co translator robi z resztą tekstu?

prześlę to tłumaczenie mojemu "koledze" i zapytam czy takie coś mogę wrzucić na stronę www.

Odpowiedz
Doosia 2010-11-06 o godz. 19:51
0

a najbardziej mnie wkurza facet, który to napisał - bo jak go proszę o wersję polską to mnie odsyła do słownika, bo on nie ma czasu!

Odpowiedz
Gość 2010-11-06 o godz. 19:41
0

Casik napisał(a):Doosia nie wiem czy Tobie pomoże mam tlanslator ale nie wszystkie tłumaczy i jak dla mnie jako taki ma to sens :)
Pierwszy fragment tak tłumaczy

Distributed przystosowujące się bezpieczeństwo przez programowalnego firewall - rozwinąć powieść i wszechstronne rozwiązanie bezpieczeństwa dla pewnych szerokopasmowych usług, przez łączenie czego następować: elastyczne techniki wprowadzania dla szybkiego przetwarzania pakietu, algorytmów dla wykrywania wtargnięcia i polityka - opartych technik dla automatyzowanej konfiguracji i obsługiwania decyzji.
Rany! Tylko nie translator!!!
To ma dla Ciebie sens? :o Przecież to max. bełkot paranoidalny w ostrym amoku....

Odpowiedz
Casik 2010-11-06 o godz. 19:36
0

Doosia nie wiem czy Tobie pomoże mam tlanslator ale nie wszystkie tłumaczy i jak dla mnie jako taki ma to sens :)
Pierwszy fragment tak tłumaczy

Distributed przystosowujące się bezpieczeństwo przez programowalnego firewall - rozwinąć powieść i wszechstronne rozwiązanie bezpieczeństwa dla pewnych szerokopasmowych usług, przez łączenie czego następować: elastyczne techniki wprowadzania dla szybkiego przetwarzania pakietu, algorytmów dla wykrywania wtargnięcia i polityka - opartych technik dla automatyzowanej konfiguracji i obsługiwania decyzji.

Odpowiedz
Odpowiedz na pytanie